食谱英语 地方美食怎么写,食谱英语 地方美食怎么写的
用英语来介绍自己的早餐食谱?
Breakfast:
bread and butter, strawberry milk or soy milk, poached egg 1, cucumber sauce.Fruit: summer orange or white radish 1.Lunch: buckwheat rice, mushrooms cabbage, sweet and sour, tofu people loofah soup.Dinner: mung bean porridge, Chinese cabbage, shrimp melon pork buns.
1、香妃鸡(steamed chicken with saltedsauce)
2、糖醋鸡块(chicken in sweet and sour sauce)
3、三杯鸡翼(chicken wings in three cups sauce)
4、赛海蜇拌火鸭丝(shredded roast deck with wnow fungus)
5、杂菜拌鸭脷(duck tongues with assorted vegetables)
6、卤炸乳鸽(deep-frie pigeon in spiced sauce)
7、蜜糖子姜鸡(honey chicken with ginger shoors)
8、苹果咖喱鸡(curry chicken with apple)
9、百花凤翼(stuffed chicken wings with shrimp paste)
10、香荽鸭翼(duck wings with coriander)
11、陈皮鸭脷(fried duck tongues with tangerine peel)
12、榄仁炒鱼环(fried minced dace with olive seeds)
13、黑豆煲鱼头汤(fish head soup with black beans)
bookstore和bookshop的区别?
bookstore和bookshop这两个词在意思上很相似,都指的是书店。但是,它们在用法上存在一些细微的差别。
一般来说,“bookstore”是美式英语中常用的词,更多地指的是大型书店,这种书店通常拥有广泛的书籍种类和大量的库存,提供更为丰富的选择。大型连锁书店如Barnes & Noble和Waterstones都可以被称为“bookstore”。
而“bookshop”在英式英语中更为常见,它更多地指的是小型的书店。这种书店通常比较小巧,书籍种类和库存量相对较少,更注重特色和品质。它通常只销售图书和文具类的商品,“bookshop”一词更强调小型书店的亲切感和社区性质,常用于形容独立的、经营特色书籍的小型书店。
总的来说,“bookstore”更偏向于大型书店,而“bookshop”则更侧重于小型书店。但随着国际交流的增加,这两个词的使用也在逐渐趋同,可以在很多情况下互换使用。
Bookstore和bookshop在意义上很接近,都是指书店。然而,它们在规模和语言习惯上有一些区别1。
Bookstore通常指的是较大的、更为综合的书店,可能拥有更多种类的书籍,并可能提供其他相关。这个词更偏向于美式英语。
Bookshop则一般指的是规模较小的街边小书店。这个词更偏向于英式英语,在英国,人们通常使用"bookseller"来称呼书店。
总的来说,虽然两者在含义上非常相似,但在实际应用中,它们之间还是存在一定的区别。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.poly-cloud.com/post/467.html发布于 05-02